天天对联论坛

查看: 6098|回复: 11

【联话译读】泡沫的故事

[复制链接]
发表于 2016-6-8 02:13:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 香池秋冷 于 2016-6-8 10:24 编辑

Bubble story
泡沫的故事

Gonsar ace Goodrow collaterals.(Dole Earl)
贡萨络•埃斯古德洛(厄尔多尔)

翻译/ 香池秋冷

Foam glass like sleeptalking
泡沫像梦呓的玻璃杯子
Sing in a monotonous voice
用单调的声音歌唱
subsequently
随后
Submerged in forgetting and sigh
淹没在遗忘和叹息中
Don't want to
别无所想。
Each water is composed of lines like the stars in the sky.
每根水组成的线如同天上的星弦
Sad Angel
悲伤的天使
Put the hands of the noble
把贵族的手放上
To lift the cup with infinite intoxication
举起充满无限陶醉的酒杯
Bubble inone's side
泡沫在身旁!





本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
邀请你加入群聊【每日一对】(277人)
欢迎大家加入微信交流群,添加我的微信:muhappylife 或 扫码加我,我将大家拉入到群里。添加时请注明:中国对联
 楼主| 发表于 2016-6-8 10:50:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 香池秋冷 于 2016-6-8 10:53 编辑

注:这首诗内容虽短小 但是其中的意韵却颇耐回味 就分享了 当然只是个人感觉 不代表每个人都会喜欢(*^__^*)  不懂西班牙语  译的是英语版的 按照中国地名委员会颁发的《外国地名汉语译写通则》厄尔多尔应该译作厄瓜多尔 有些差别 内容上可能也是  水平有限 大家多包涵
发表于 2016-6-8 11:44:45 | 显示全部楼层
好看
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-6-8 15:13:29 | 显示全部楼层

谢谢书童老师惠临 提前祝您端午节愉快 合家幸福  
请茶

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
发表于 2016-6-8 19:57:09 | 显示全部楼层
掌声响起来!
发表于 2016-6-8 20:01:24 | 显示全部楼层
翻译的很有味道,棒棒哒!
发表于 2016-6-8 20:37:00 | 显示全部楼层
香池联友。。。。你太棒了

点评

谢谢, 同乐!  发表于 2016-6-9 01:14
 楼主| 发表于 2016-6-9 00:53:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 香池秋冷 于 2016-6-9 00:58 编辑


谢谢松子老师鼓励 !译得不咋地 见笑了祝端午节愉快!
 楼主| 发表于 2016-6-9 00:54:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 香池秋冷 于 2016-6-9 00:58 编辑
江湖 发表于 2016-6-8 20:01
翻译的很有味道,棒棒哒!


谢谢江湖老师鼓励 译得不咋地 见笑了 祝节假日愉快 ,合家幸福!!
 楼主| 发表于 2016-6-9 00:57:23 | 显示全部楼层
凤之村 发表于 2016-6-8 20:37
香池联友。。。。你太棒了

问好凤村联友!谢谢鼓励 译得不咋地 见笑了  夏安

点评

粽子美味可口,端午节快乐!  发表于 2016-6-9 01:07
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|Archiver|天天对联论坛 ( 粤ICP备2021074624号 )

GMT+8, 2024-11-23 18:11 , Processed in 0.087295 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2012 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
微信扫一扫二维码
关注中国对联网微信号