天天对联论坛

查看: 7281|回复: 5

【联话译读】译读智利诗人巴勃罗聂鲁达《似水年华》

[复制链接]
发表于 2015-11-15 03:40:05 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 香池秋冷 于 2015-11-21 19:37 编辑

似水年华
(智利)巴勃罗.聂鲁达
相思成灰
成灰也相思
一曲杨柳枝
万条吹不散
昼夜起相思
一寸相思一寸灰
寸灰难解寸相思
这灰落尘入土
成泥成尘
想你
在每个夜晚
带着期待入眠……
梦里有日念夜思的你
你没有改变
依旧的容颜
变化的是时间
如此匆忙……

想念你
在每个晨曦
带着泪滴醒来……
总在梦醒时消失
只留下破碎的背影
我知道我又一次的轮回沉沦于你的记忆里
游走于街头
看着人潮汹涌
想念你
一切都成了你的影子
希望我的思念可以穿越时空
经受岁月的洗礼
明知相思苦
无奈苦相思
当华美的叶片落尽
生命的脉络才历历可见

当某一天
亲自见到一棵落尽了叶
只剩一树枝干的树
满树的枝干
清晰
坚强
勇敢
轻轻地剥落表皮
看得见脉络却也见伤痕……
在双唇与声音之间的某些事物故去
鸟的双翼的某些事物
痛苦与遗忘的某些事物
如同网无法抓住水一样
当华美的叶片落尽
生命的脉络才历历可见


Time  Passes  Like Fiowing Water
  (Pablo Neruda)
Long for into ashes   dust and lovesickness
A willow branches  million  and blow up lovesickness. An inch long for an inch ash   inch ash difficult inch long for  This ash soil  the fallout mud dust
Miss you! In every night  to sleep with... You are so desperately  dream  you don't change, still face, change in time   this is...
Miss you! In every morning with tears  wake up... In the dream  when disappears   leaving behind only broken figure  I know I again in your memory cycle destruction  Walk in the street and looked crowing  miss you  everything became your shadow  hope my thoughts can pass through space-time  through the baptism of the time
Knowing lovesickness suffering  , but bitter lovesickness
When the gorgeous leaves fell the skeleton of the life takes visible
When one day   see a tree fell a leaf  a branch of the tree with dry stems  full of trees
Clearly   strong and brave. Gently spalling epidermis  visible but also saw vein wounds...
In the mouth and the sound of something between
Bird's wings of certain things   pain and forgotten something
As the nets cannot hold water
When the gorgeous leaves fell
In the context of life takes visible
邀请你加入群聊【每日一对】(277人)
欢迎大家加入微信交流群,添加我的微信:muhappylife 或 扫码加我,我将大家拉入到群里。添加时请注明:中国对联
 楼主| 发表于 2015-11-21 06:45:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 香池秋冷 于 2015-11-21 19:20 编辑

(译得不咋地 大家多批评)
译读智利诗人巴勃罗•聂鲁达(Pablo  Neruda)
   I Like For You To Be Still
I like for you to be still
It is as though you are absent
And you hear me from far away
And my voice does not touch you
It seems as though your eyes had flown away
And it seems that a kiss had sealed your mouth
As all things are filled with my soul
You emerge from the things
Filled with my soul
You are like my soul
A butterfly of dream
And you are like the word: Melancholy
I like for you to be still
And you seem far away
It sounds as though you are lamenting
A butterfly cooing like a dove
And you hear me from far away
And my voice does not reach you
Let me come to be still in your silence
And let me talk to you with your silence
That is bright as a lamp
Simple, as a ring
You are like the night
With its stillness and constellations
Your silence is that of a star
As remote and candid
I like for you to be still
It is as though you are absent
Distant and full of sorrow
So you would've died
One word then
One smile is enough And I'm happy
Happy that it's not true

我喜欢你是静静的

我喜欢你是静静的 彷佛你消失了一样
你从远处聆听我 我的声音却无法触及你
好像你的双眼已经飞离去 如同一个吻  封缄了你的嘴
如同所有的事物充满了我的灵魂
你从所有的事物中浮现  充满了我的灵魂
你像我的灵魂  一只梦的蝴蝶  你如同忧郁这个词
我喜欢你是静静的  好像你已远去
你听起来像在悲叹  一只如歌悲鸣的蝴蝶
你从远处听见我  我的声音无法企及你
让我在你的沉默中安静无声

并且让我借你的沉默与你说话
你的沉默明亮如灯  简单如指环
你就像黑夜 拥有寂寞与群星
你的沉默就是星星的沉默 遥远而明亮

我喜欢你是静静的  彷佛你消失了一样
遥远而且哀伤 彷佛你已经死了
彼时 一个字 一个微笑 已经足够
而我会觉得幸福 因那不是真的幸福.
发表于 2015-11-21 13:54:26 | 显示全部楼层
这个诗人太伤感了{:soso_e103:} 谁译的呢
 楼主| 发表于 2015-11-21 20:00:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 香池秋冷 于 2015-11-21 20:02 编辑
风一样的爱恋 发表于 2015-11-21 13:54
这个诗人太伤感了 谁译的呢


是拙译  之前在好友空间看到 觉得不错  心里喜欢 就把它们译了  译得不好 见笑  
谢谢恋恋老师临帖   请茶{:soso_e160:} 问好{:soso_e100:} 时绥{:soso_e163:}
发表于 2015-11-22 09:16:44 | 显示全部楼层
香池秋冷 发表于 2015-11-21 20:00
是拙译  之前在好友空间看到 觉得不错  心里喜欢 就把它们译了  译得不好 见笑  
谢谢恋恋老师临帖    ...

香冷真了不起,那些个原文里面的字母单词我一个都不认识
 楼主| 发表于 2015-11-22 21:09:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 香池秋冷 于 2015-11-23 04:46 编辑
风一样的爱恋 发表于 2015-11-22 09:16
香冷真了不起,那些个原文里面的字母单词我一个都不认识


恋恋老师过讲了 惭愧 {:soso_e106:} 英语其实我也只懂些皮毛而已  谢谢您的鼓励 敬茶了 {:soso_e160:} 顺颂笔丰文祺{:soso_e100:}
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|Archiver|天天对联论坛 ( 粤ICP备2021074624号 )

GMT+8, 2024-11-23 17:48 , Processed in 0.066730 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2012 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
微信扫一扫二维码
关注中国对联网微信号